スティーブン・キングを読んでいると、その圧倒的な描写力に舌を巻く。
これでもかというくらいリアルに表現してくる。
これは日本人には出来ない表現だなアと思う。
つまり日本語と英語の違い。
英語は現象物の描写にすぐれた効果を生む。
日本語は主語のないあいまいな表現を生む。
日本語のミステリーは短編向き。
英語のミステリーは長編向き、といい直してもイイ。
英語のリアルな表現力には日本語はどうしても歯が立たない。
そういう言語なのだ。
スティーブン・キングを読んでいると、その圧倒的な描写力に舌を巻く。
これでもかというくらいリアルに表現してくる。
これは日本人には出来ない表現だなアと思う。
つまり日本語と英語の違い。
英語は現象物の描写にすぐれた効果を生む。
日本語は主語のないあいまいな表現を生む。
日本語のミステリーは短編向き。
英語のミステリーは長編向き、といい直してもイイ。
英語のリアルな表現力には日本語はどうしても歯が立たない。
そういう言語なのだ。